Språkförrvirringar i sagovärlden


Man börjar ju lära sig en del om Norge vid det här laget. Och nu har jag kommit fram till en sammanställning. Detta är mest för att lugna ner förrvirringen det lätt kan bli när en norsk och en svensk möts och börjar prata om kära och klassiska sagofigurer. Eftersom det flesta figurerna i de flesta tillfällen har olika namn så har jag därför satt ihop en lista för att underlätta:

Svenska                        Norska
Kalle Anka                    Donald Duck
Kajsa Anka                   Dolly Duck
Farmor Anka                Bestemor Duck
Musse Pigg                  Micke Mus
Mimmi                           Minni
Mårten Gås                  Guffen
Knatte, Fnatte, Tjatte  Ole, Dole, Doffen
Farbror Joakim            Onkel Skrue
Alexander Lukas         Heldige Anton
Uppfinnar Jocke          Petter Smart
Ankeborg                      Andeby

Alfons Åberg                Albert Åberg
Molgan                         Skybert

Pettsson                      Gubben Pettersson
Findus                          Katten

Nalle Puh                    Ole Brumm
Nasse                          Nasse Nøff
Tiger                             Tigergutt
Ior                                  Tussi
Kanin                            Petter Sprett

 image26
Farbror Joakim eller Onkel Skrue?

Kommentarer
Postat av: Anna

Det är lite förvirrande. Läser Onkel Skrue tidningar och när de pratar om tex Heldige Anton, så hade jag ingen aning om vem det var förrän han dök upp på bild. Roligt är det! Ha det så bra i Vietnam!

2007-04-26 @ 18:13:43

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback